Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2013

Primera helada...

Imagen
Primera helada. Las moreras han perdido todas sus hojas. Ángel Hosshin. Tudela, 28 Noviembre 2013.

Olor de otoño.

Imagen
Olor de otoño. El corazón añora la diminuta sala. Matsuo Bashô 

Hojas caidas...

Imagen
Hojas caidas, paso el rastrillo pero no las recojo. Tan Taigi (1709-1771).

La humilde flor...

Imagen
¿Quien se preocupa de la flor de la zanahoria cuando florece el cerezo?   Yamaguchi Sodô (1642-1716)

La campana...

Imagen
Yama no fukaku mo kane onozukara naru ka. La campana, en la espesura de la montaña, ¿se tañe a si misma? Taneda Santôka (1882-1940)

En la libertad del cielo...

Imagen
Sora to iu jiyû tsuru maiyamazaruwa En la libertad del cielo, incesantemente, vuelan las grullas. Inahata Teiko (1931-    ).

Viento de atardecer...

Imagen
Yukaze ya mizu aosagi no hagi o utsu. Viento de atardecer, se ondula el agua alrededor de la garza. Yosa Buson (1718-1783).

Lento pero seguro.

Imagen
El más lento en prometer es siempre el más seguro en cumplir. Claude Lévi Strauss Antropólogo francés. Bruselas, 1908 - París, 2009.

Molinos de agua.

Imagen
Oguni machi nan-oguni mura imo suisha. Ciudad de Oguni por su arrabal del sur molinos de agua. Takahama Kyoshi (1874-1959).

Der Alte Bach...

Las reflexiones del viejo Bach mientras fumaba su pipa... Aria dedicada a su esposa Ana Magdalena.

Donde haya un arroyo...

Imagen
Donde haya un arroyo y hermosas montañas, está mi cabaña: pero lo que más me gusta son los bambúes que crecen espesos. La puerta está cerrada. no es que no quiera hablar con los visitantes, es que todavía tengo algo que leer de mi estudio diario. Ts´un-an Ling-yen (1403-1488) Son-an Reigen en japonés.

La respuesta correcta o la pregunta correcta...

Imagen
Sabio no es aquel que da las respuestas correctas, es el que plantea las preguntas correctas. Claude Lévi Strauss - Antropólogo francés. Bruselas, 1908 - París, 2009.

Cae la tarde...

Imagen
Cae la tarde: preparo mi alojamiento bajo el cerezo, las flores serán mis huéspedes esta noche. Taida no Tadanori (1144-1184) Guerrero y poeta japonés.

Planta enterrada...

Imagen
Minamoto no Yorimasa (1106-1180) Mumuregui no hana saku koto mo nakarishi ni minonaru hate zo kanashi karikeru. Planta enterrada que jamás floreció: así de triste  mi vida fué, y sin dar fruto ahora termina. Poema de despedida. Minamoto no Yorimasa (1106-1180) Samurai y poeta. También conocido como Gensanmi.

¿... son nubes o son cerezos en flor?

Imagen
Por ahí se acerca un leñador bajando el sinuoso sendero de la montaña. "Dime amigo: aquello sobre los picos ¿son nubes o son cerezos en flor?" Minamoto no Yorimasa (1106-1180).