Rocío sobre la hierba.

Mame de iyo
mi wa narawashi no
kusa no tsuyu.

Adiós.
Paso como todas las cosas:
rocío sobre la hierba.

Kumazawa BANZAN (1619-1691)

El rocío (tsuyu), que cubre la hierba y los árboles de otoño y se evapora cuando sale el sol, es una de las imágenes que representa la transitoriedad en la poesía japonesa.
La literatura budista llama al mundo, con frecuencia, "mundo de rocío"

Comentarios

  1. Pasamos por este mundo como gota de rocio, pero el instante es hermoso

    felices sueños

    ResponderEliminar
  2. Así deberia de ser, hermoso.
    Buenas noches, amiga.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Aka-tonbo (Libélula roja).

"Eso" es egoismo.

Aceptación de lo inevitable...