Las 72 microestaciones climáticas (kô) de Japón...


El calendario tradicional de Japón señala el paso de las estaciones y los cambios que se producen en la naturaleza dando nombres a los diferentes momentos del año. Hay 24 divisiones principales, o sekki, desde el Risshun (el comienzo de la primavera) a comienzos de febrero, hasta el Daikan (el gran frío). Estas divisiones, que tienen su origen en fuentes chinas, son todavía bien conocidas en toda Asia Oriental.

Cada una de las 24 divisiones contiene otras tres subdivisiones, formando un total de 72  que duran alrededor de cinco días cada una. Los nombres son igualmente originarios de China, aunque no siempre coinciden con el clima del país. Estos nombres fueron reescritos en Japón en 1685 por el astrónomo de la corte imperial Shibukawa Shunkai. En su forma presente, ofrecen una imagen poética del transcurso del año en Japón en la que la tierra despierta y rebosa de vida y actividad antes de volver a dormir.

Las fechas en la siguiente tabla son aproximadas y pueden variar en un día dependiendo del año. No existe una lectura estándar en japonés para los kanjis que forman los nombres de las 72 , por lo que otras fuentes pueden ofrecer distintas lecturas.

立春 Risshun (La llegada de la primavera)
4–8 de febrero
東風解凍
Harukaze kōri o toku
El viento del este derrite el hielo
9–13 de febrero
黄鶯睍睆
Kōō kenkan su
Los ruiseñores comienzan a cantar en las montañas
14–18 de febrero
魚上氷
Uo kōri o izuru
Los peces emergen del hielo
雨水 Usui (Agua de lluvia)
19–23 de febrero
土脉潤起
Tsuchi no shō uruoi okoru
La lluvia humedece el terreno
24–28 de febrero
霞始靆
Kasumi hajimete tanabiku
La niebla comienza a quedarse
1–5 de marzo
草木萌動
Sōmoku mebae izuru
Crece la hierba y aparecen brotes en los árboles
啓蟄 Keichitsu (El despertar de los insectos)
6–10 de marzo
蟄虫啓戸
Sugomori mushito o hiraku
Los insectos que hibernaban salen a la superficie
11–15 de marzo
桃始笑
Momo hajimete saku
Florecen los primeros melocotoneros
16–20 de marzo
菜虫化蝶
Namushi chō to naru
Las orugas se transforman en mariposas
春分 Shunbun (Equinoccio de primavera)
21–25 de marzo
雀始巣
Suzume hajimete sukū
Los gorriones empiezan a anidar
26–30 de marzo
櫻始開
Sakura hajimete saku
Comienzan a florecer los cerezos
31 de marzo al 4 de abril
雷乃発声
Kaminari sunawachi koe o hassu
Se oye el trueno distante
清明 Seimei (Puro y despejado)
5–9 de abril
玄鳥至
Tsubame kitaru
Regresan las golondrinas
10–14 de abril
鴻雁北
Kōgan kaeru
Los gansos salvajes emigran  al norte
15–19 de abril
虹始見
Niji hajimete arawaru
Primeros arcoíris
穀雨 Kokuu (Lluvia de grano)
20–24 de abril
葭始生
Ashi hajimete shōzu
Brotan los primeros juncos
25–29 de abril
霜止出苗
Shimo yamite nae izuru
Últimas heladas, los plantones de arroz crecen
Del 30 de abril al 4 de mayo
牡丹華
Botan hana saku
Florecen las peonias
立夏 Rikka (El comienzo del verano)
5–9 de mayo
蛙始鳴
Kawazu hajimete naku
Las ranas comienzan a croar
10–14 de mayo
蚯蚓出
Mimizu izuru
Los gusanos salen a la superficie
15–20 de mayo
竹笋生
Takenoko shōzu
Aparecen los brotes de bambú
小満 Shōman (Cosecha menor)
21–25 de mayo
蚕起食桑
Kaiko okite kuwa o hamu
Los gusanos de seda comienzan a devorar las hojas de la morera
26–30 de mayo
紅花栄
Benibana sakau
Florece el alazor
Del 31 de mayo al 5 de junio
麦秋至
Mugi no toki itaru
El trigo maduro es cosechado
芒種 Bōshu (Las gramíneas muestran sus aristas y germinan)
6–10 de junio
蟷螂生
Kamakiri shōzu
Eclosionan los huevos de la mantis religiosa
11–15 de junio
腐草為螢
Kusaretaru kusa hotaru to naru
Las luciérnagas surgen de la hierba marchita
16–20 de junio
梅子黄
Ume no mi kibamu
Las ciruelas se tornan amarillas
夏至 Geshi (Solsticio de verano)
21–26 de junio
乃東枯
Natsukarekusa karuru
La prunella se marchita
Del 27 al 1 de julio
菖蒲華
Ayame hana saku
Florecen los lirios
2–6 de julio
半夏生
Hange shōzu
Brota la pinelia
小暑 Shōsho (Llegada del calor)
7–11 de julio
温風至
Atsukaze itaru
Soplan vientos cálidos
12–16 de julio
蓮始開
Hasu hajimete hiraku
Florecen los primeros lotos
17–22 de julio
鷹乃学習
Taka sunawachi waza o narau
Los halcones aprenden a volar
大暑 Taisho (Calor intenso)
23–28 de julio
桐始結花
Kiri hajimete hana o musubu
Los árboles de paulonia dan frutos
Del 29 de julio al 2 de agosto
土潤溽暑
Tsuchi uruōte mushi atsushi
Hay humedad en la tierra y en el aire
3–7 de agosto
大雨時行
Taiu tokidoki furu
Caen fuertes lluvias a menudo
立秋 Risshū (El comienzo del otoño)
8–12 de agosto
涼風至
Suzukaze itaru
Sopla un viento fresco
13–17 de agosto
寒蝉鳴
Higurashi naku
Las cigarras cantan al atardecer
18–22 de agosto
蒙霧升降
Fukaki kiri matō
Desciende una pesada niebla
処暑 Shosho (Calor agradable)
23–27 de agosto
綿柎開
Wata no hana shibe hiraku
Florece el árbol del algodón
Del 28 de agosto al 1 de septiembre
天地始粛
Tenchi hajimete samushi
El calor empieza a desaparecer
2–7 de septiembre
禾乃登
Kokumono sunawachi minoru
Madura el arroz
白露 Hakuro (Rocío blanco)
8–12 de septiembre
草露白
Kusa no tsuyu shiroshi
El rocío brilla en la hierba
12–17 de septiembre
鶺鴒鳴
Sekirei naku
La aguzanieves canta
18–22 de septiembre
玄鳥去
Tsubame saru
Las golondrinas se marchan
秋分 Shūbun (Equinoccio de otoño)
23–27 de septiembre
雷乃収声
Kaminari sunawachi koe o osamu
El trueno cesa
Del 28 de septiembre al 2 de octubre
蟄虫坏戸
Mushi kakurete to o fusagu
Los insectos se esconden bajo tierra
3–7 de octubre
水始涸
Mizu hajimete karuru
Los agricultores drenan los campos
寒露 Kanro (Rocío gélido)
8–12 de octubre
鴻雁来
Kōgan kitaru
Vuelven los gansos salvajes
13–17 de octubre
菊花開
Kiku no hana hiraku
Florecen los crisantemos
18–22 de octubre
蟋蟀在戸
Kirigirisu to ni ari
Los grillos chirrían junto a la puerta
霜降 Sōkō (Aparece la escarcha)
23–27 de octubre
霜始降
Shimo hajimete furu
Primeras heladas
Del 28 de octubre al 1 de noviembre
霎時施
Kosame tokidoki furu
Cae una suave lluvia a menudo
2–6 de noviembre
楓蔦黄
Momiji tsuta kibamu
Las hojas del arce y la hiedra se vuelven amarillas
立冬 Rittō (El comienzo del invierno)
7–11 de noviembre
山茶始開
Tsubaki hajimete hiraku
Florecen las camelias
12–16 de noviembre
地始凍
Chi hajimete kōru
La tierra comienza a congelarse
17–21 de noviembre
金盞香
Kinsenka saku
Florecen los narcisos
小雪Shōsetsu (Pequeñas nevadas)
22–26 de noviembre
虹蔵不見
Niji kakurete miezu
Los arcoíris se ocultan
Del 27 de noviembre al 1 de diciembre
朔風払葉
Kitakaze konoha o harau
El viento del norte arranca las hojas de los árboles
2–6 de diciembre
橘始黄
Tachibana hajimete kibamu
Las hojas del tachibana se vuelven amarillas
大雪 Taisetsu (Nevadas intensas)
7–11 de diciembre
閉塞成冬
Sora samuku fuyu to naru
En frío se asienta, comienza el invierno
12–16 de diciembre
熊蟄穴
Kuma ana ni komoru
Los osos comienzan a hibernar en sus cuevas
17–21 de diciembre
鱖魚群
Sake no uo muragaru
Los salmones se reúnen y remontan el río
冬至 Tōji (Solsticio de invierno)
22–26 de diciembre
乃東生
Natsukarekusa shōzu
Brota la prunella
27–31 de diciembre
麋角解
Sawashika no tsuno otsuru
El ciervo pierde sus astas
1–4 de enero
雪下出麦
Yuki watarite mugi nobiru
El trigo brota bajo la nieve
小寒 Shōkan (Suaves heladas)
5–9 de enero
芹乃栄
Seri sunawachi sakau
Surge el perejil
10–14 de enero
水泉動
Shimizu atataka o fukumu
Los arroyos se deshielan
15–19 de enero
雉始雊
Kiji hajimete naku
Los faisanes comienzan a cantar
大寒 Daikan (Gran frío)
20–24 de enero
款冬華
Fuki no hana saku
Aparecen brotes en los petasites
25–29 de enero
水沢腹堅
Kiwamizu kōri tsumeru
El hielo se hace más denso en los arroyos
Del 30 de enero al 3 de febrero
鶏始乳
Niwatori hajimete toya ni tsuku
Las gallinas comienzan a poner huevos

 Tomado del Blog:

 https://www.nippon.com/es 

Comentarios

  1. Muchas gracias.
    Como dice el texto, una imagen poética del transcurso del tiempo.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Todo es efímero...

El buho y el cuervo.