Aka-tonbo (Libélula roja).





Esta canción escrita por Rofuu Miki en el año 1921 figura entre las cien canciones más amada por los japoneses. La música fué compuesta en 1927 por Kosaku Yamada.


Cuando Rofuu tenía cinco años sus padres se separan, la madre se va de la casa y él queda al cuidado de su abuelo paterno. En realidad quien lo cuida es la niñera por quien Rofuu sentía un cariño especial y la consideraba como una buena hermana. En la canción él la recuerda con cariño y nostalgia "Jugo de Neya wa yome ni yuki" (mi hermana se casó a los quince) y también expresa su amargura porque después de que ella se casara no recibe más noticias de su pueblo natal.


Casi no tiene recuerdos de su madre por eso expresa ese sentimiento de tristeza y melancolía manifestado en el cielo rojizo de un atardecer de otoño.


Kosaku Yamada también pierde a su madre a los diecisiete años, de manera que tanto de la letra como de la melodía se puede sentir una profunda melancolía.


Letra de la canción

Yûyake koyake no aka-tombo


owarete mita-no wa


itsu-no hi-ka


Yama no hatake no kuwa no mi-wo


kokago ni tsunda-wa


maboroshi-ka


Jûgo de neya-wa yome ni yuki


osato no tayori mo


tae-hateta


Yûyake koyake no aka-tombo


tomatte iru-yo


zao no saki


Traducción aproximada al español


Cuánto tiempo ha pasado


desde aquellos días de la infancia


en los que veía volar las libélulas rojas


en el cielo rojizo del atardecer.


Ya no sé si ha sido solo un sueño


cuando íbamos al monte


y llenábamos la canastita


con moras maduras.


La niñera (neya=hermana mayor) se casó a los quince


y desde entonces


no he recibido más noticias


de mi pueblo natal.


¿Por qué no vuelas como antes libélula roja?


Estas posada en la punta de una rama


bajo el cielo rojizo


del atardecer

Comentarios

Entradas populares de este blog

Barrer las impurezas.

La escuela de lo imperfecto.